Une galerie où l'on entre.
Pas une page qu'on fait défiler.
Eine Galerie, die man betritt.
Keine Seite, die man scrollt.
A gallery visitors walk into.
Not a page they scroll past.
Vos œuvres dans un espace 3D réel, parcouru à la première personne, directement dans le navigateur. On s'approche, on lève les yeux, on ressent l'échelle et le silence d'une salle. Aucune application à installer.
Ihre Werke in einem echten 3D-Raum, begehbar aus der Ich-Perspektive, direkt im Browser. Man tritt näher, blickt auf, spürt die Größe und die Stille des Raums. Keine App nötig.
Your works in a real 3D space, walked in first person, right in the browser. Visitors step closer, look up, feel the scale and the quiet of a room. No app to install.
Un portfolio plat ne rend pas l'œuvre.
Ein flaches Portfolio wird dem Werk nicht gerecht.
A flat portfolio doesn't do the work justice.
Une toile de deux mètres et une vignette de 600 pixels ne provoquent pas la même émotion. En ligne, vos œuvres deviennent des images parmi des milliers d'autres : on fait défiler, on ne s'arrête pas, on ne perçoit ni l'échelle, ni la matière, ni le silence d'une salle.
Eine zwei Meter große Leinwand und ein 600-Pixel-Vorschaubild lösen nicht dieselbe Emotion aus. Online werden Ihre Werke zu Bildern unter Tausenden: man scrollt, man hält nicht inne, man spürt weder Größe noch Material noch die Stille eines Raums.
A two-metre canvas and a 600-pixel thumbnail don't carry the same feeling. Online, your works become images among thousands: people scroll, they don't stop, they sense neither scale, nor texture, nor the quiet of a room.
« On ne perçoit ni la taille ni la présence de mes toiles. »
„Größe und Präsenz meiner Bilder kommen nicht an."
"The size and presence of my pieces just don't come across."
L'échelle fait partie de l'œuvre. Une galerie 3D la restitue dès le premier pas.
Die Größe ist Teil des Werks. Eine 3D-Galerie gibt sie vom ersten Schritt an wieder.
Scale is part of the work. A 3D gallery restores it from the first step.
« Mes collectionneurs ne peuvent pas visiter mon atelier. »
„Meine Sammler können mein Atelier nicht besuchen."
"My collectors can't visit my studio."
La distance n'est plus un obstacle. On envoie un lien, on entre, on déambule.
Entfernung ist kein Hindernis mehr. Link schicken, hineingehen, umhergehen.
Distance stops being a barrier. Send a link, step in, wander.
« Instagram aplatit tout au même format. »
„Instagram presst alles ins gleiche Format."
"Instagram flattens everything into one format."
Votre espace, vos murs, votre lumière, votre parcours. Pas le gabarit d'une plateforme.
Ihr Raum, Ihre Wände, Ihr Licht, Ihr Rundgang. Nicht das Raster einer Plattform.
Your space, your walls, your light, your path. Not a platform's template.
Une vraie salle, pas un diaporama
Ein echter Raum, keine Diashow
A real room, not a slideshow
Tout ce qui suit existe déjà dans le moteur 3D. Ce ne sont pas des promesses, mais des fonctions que vos visiteurs utilisent dès la première seconde.
Alles Folgende steckt bereits in der 3D-Engine. Keine Versprechen, sondern Funktionen, die Ihre Besucher ab der ersten Sekunde nutzen.
Everything below already lives in the 3D engine. Not promises — features your visitors use from the first second.
Navigable
Begehbar
Walkable
Déplacement à la première personne. On avance, on tourne, on s'approche d'une œuvre comme dans un vrai musée.
Bewegung aus der Ich-Perspektive. Man geht vor, dreht sich, tritt an ein Werk heran wie in einem echten Museum.
First-person movement. Walk forward, turn, step up to a piece just like in a real museum.
Netteté progressive
Progressive Schärfe
Progressive sharpness
Streaming par niveaux (800 → 1600 → pleine résolution). De loin l'image est légère ; en s'approchant, le moindre coup de pinceau apparaît.
Streaming in Stufen (800 → 1600 → volle Auflösung). Aus der Ferne lädt das Bild leicht; beim Herantreten erscheint jeder Pinselstrich.
Level-of-detail streaming (800 → 1600 → full). From afar the image loads light; up close, every brushstroke appears.
Salles & portes
Räume & Türen
Rooms & doors
Plusieurs salles reliées par des portes. Vous composez un parcours, une dramaturgie, comme une vraie exposition.
Mehrere Räume, durch Türen verbunden. Sie komponieren einen Rundgang, eine Dramaturgie, wie eine echte Ausstellung.
Several rooms linked by doors. You compose a path, a dramaturgy, like a real exhibition.
Livre d'or
Gästebuch
Guestbook
Les visiteurs laissent un mot. Un livre d'or vivant, attaché au lieu, qui reste pour les suivants.
Besucher hinterlassen ein Wort. Ein lebendiges Gästebuch, mit dem Ort verbunden, das für die Nächsten bleibt.
Visitors leave a word. A living guestbook, tied to the place, that stays for the next ones.
Réactions aux œuvres
Stimmen am Werk
Reactions on works
Chaque œuvre peut recevoir des réactions. Vous voyez précisément ce qui touche, salle par salle.
Jedes Werk kann Reaktionen erhalten. Sie sehen genau, was berührt — Raum für Raum.
Each work can collect reactions. You see exactly what resonates, room by room.
L'enveloppe dorée
Der goldene Umschlag
The golden envelope
Une enveloppe dorée cachée dans la salle révèle un poème, un mot, un geste. Un détail qui se raconte.
Ein im Raum verborgener goldener Umschlag enthüllt ein Gedicht, ein Wort, eine Geste. Ein Detail, das man weitererzählt.
A golden envelope hidden in the room reveals a poem, a word, a gesture. A detail people talk about.
Demander un tirage
Print anfragen
Request a print
Une œuvre plaît ? Un bouton « demander un tirage » ouvre le dialogue. Doux, sans boutique agressive.
Ein Werk gefällt? Ein „Print anfragen"-Button öffnet das Gespräch. Behutsam, ohne aufdringlichen Shop.
A piece resonates? A "request a print" button opens the conversation. Gentle — no pushy store.
Partage immédiat
Sofort teilbar
Instantly shareable
Lien profond direct vers une salle, et vidéos en boucle silencieuses pour les réseaux. « Entrez vous-même » en un clic.
Tiefenlink direkt in einen Raum, plus lautlose Loop-Videos für Social Media. „Selbst betreten" mit einem Klick.
Deep link straight into a room, plus silent loop videos for social. "Step inside yourself" in one click.
Publier sans friction
Veröffentlichen ohne Reibung
Publish without friction
Un espace d'administration simple : ajoutez ou remplacez vos œuvres vous-même, en quelques minutes, depuis l'ordinateur ou le téléphone. Les images sont optimisées automatiquement, rien à redimensionner ni exporter.
Ein einfacher Admin-Bereich: Werke selbst hinzufügen oder austauschen, in Minuten, vom Rechner oder vom Handy. Bilder werden automatisch optimiert, nichts skalieren oder exportieren.
A simple admin space: add or swap works yourself in minutes, from desktop or phone. Images are optimised automatically, nothing to resize or export.
Construit comme un vrai produit
Gebaut wie ein echtes Produkt
Built like a real product
Pas un gadget, pas un template. Une stack moderne, performante, sur votre domaine, que vous possédez.
Kein Gadget, kein Template. Ein moderner, performanter Stack, auf Ihrer eigenen Domain, der Ihnen gehört.
Not a gadget, not a template. A modern, fast stack, on your own domain, that you own.
Marchez jusqu'à une œuvre
Gehen Sie bis zu einem Werk
Walk up to a work
Le meilleur argument, c'est d'entrer. Ouvrez une galerie réelle, déambulez, approchez-vous, laissez un mot dans le livre d'or.
Das beste Argument ist hineinzugehen. Öffnen Sie eine echte Galerie, gehen Sie umher, treten Sie näher, hinterlassen Sie ein Wort im Gästebuch.
The best argument is to step inside. Open a real gallery, wander, get close, leave a word in the guestbook.
EntrerBetretenEnter
Texture Alchemy
Galerie navigable de Philippe : salles, profondeur réelle, livre d'or et demande de tirage. Ouvrez et déambulez.
Begehbare Galerie von Philippe: Räume, echte Tiefe, Gästebuch und Print-Anfrage. Öffnen und umhergehen.
Philippe's walkable gallery: rooms, real depth, guestbook and print request. Open it and wander.
Entrer dans la galerie →Galerie betreten →Enter the gallery →Sur demande
Auf Anfrage
On request
Une deuxième galerie de référence est disponible sur demande. Écrivez-moi, je vous envoie le lien.
Eine zweite Referenz-Galerie gibt es auf Anfrage. Schreiben Sie mir, ich schicke Ihnen den Link.
A second reference gallery is available on request. Write me and I'll send you the link.
Demander le lien →Link anfragen →Request the link →Vous apportez les œuvres.
Je m'occupe du reste.
Sie bringen die Werke.
Den Rest übernehme ich.
You bring the works.
I handle the rest.
Vous fournissez
Sie liefern
You provide
Je m'occupe de
Wir übernehmen
I handle
Trois formats. Un prix unique.
Drei Formate. Ein einmaliger Preis.
Three formats. A one-time price.
Vous payez une fois la création. Pas d'abonnement plateforme. Seuls restent de petits frais d'exploitation, en toute transparence (voir plus bas).
Sie zahlen die Erstellung einmal. Kein Plattform-Abo. Es bleiben nur kleine Betriebskosten, ganz transparent (siehe unten).
You pay once for the build. No platform subscription. Only small running costs remain — in full transparency (see below).
L'œil d'un photographe,
la main d'un développeur.
Das Auge eines Fotografen,
die Hand eines Entwicklers.
A photographer's eye,
a developer's hand.
25 ans de photographie m'ont appris à regarder une œuvre : la lumière, l'échelle, le cadrage, ce qui mérite le silence. Les outils modernes (React, Three.js, IA) me permettent de traduire ce regard en un espace que l'on parcourt. Je comprends l'œuvre et la technique — c'est rare dans le même interlocuteur.
25 Jahre Fotografie haben mich gelehrt, ein Werk zu sehen: Licht, Größe, Bildausschnitt, was Stille verdient. Moderne Werkzeuge (React, Three.js, KI) lassen mich diesen Blick in einen begehbaren Raum übersetzen. Ich verstehe das Werk und die Technik — das ist selten in einer Person.
25 years of photography taught me how to look at a work: light, scale, framing, what deserves silence. Modern tools (React, Three.js, AI) let me translate that eye into a space you walk through. I understand the work and the technology — rare in one person.
Je prends peu de projets. En échange, vous avez mon attention entière, pas un chef de projet qui relaie vos demandes à un sous-traitant. Si le projet n'est pas pour moi, je vous le dis, et je vous oriente.
Ich nehme wenige Projekte an. Dafür haben Sie meine volle Aufmerksamkeit, keinen Projektmanager, der Ihre Anfragen an einen Subunternehmer weiterreicht. Wenn das Projekt nicht für mich ist, sage ich es Ihnen und verweise weiter.
I take on few projects. In return you get my full attention — not a project manager passing your requests to a subcontractor. If the project isn't for me, I'll tell you, and point you the right way.
Décrivez vos œuvres,
le reste s'enchaîne.
Beschreiben Sie Ihre Werke,
der Rest ergibt sich.
Describe your work,
the rest follows.
Pas besoin d'un brief détaillé. Dites-moi ce que vous créez et comment vous aimeriez le montrer. Premier échange gratuit, 20 à 30 minutes suffisent.
Kein detailliertes Briefing nötig. Sagen Sie mir, was Sie schaffen und wie Sie es zeigen möchten. Erstes Gespräch kostenlos, 20 bis 30 Minuten reichen.
No detailed brief needed. Tell me what you create and how you'd like to show it. First call free, 20 to 30 minutes is enough.
Si le projet me correspond, on avance. Sinon, je vous oriente. Dans les deux cas, vous repartez avec plus de clarté.
Wenn das Projekt zu mir passt, legen wir los. Wenn nicht, verweise ich weiter. In beiden Fällen gehen Sie mit mehr Klarheit.
If the project fits me, we move ahead. If not, I'll point you elsewhere. Either way, you leave with more clarity.